A brief history of Canadian French: Everything you need to know about

Nowadays, Canadian French translations online are trending, but do you know how the language got to France and evolved? Let’s find out.  

In 1608, Champlain started land living that would later become Quebec, and the French

language story rightly began in North America. Participants from all over France, seeking

an improved life, paced forward to inhabit the king’s colony.  

This mix of people gave growth to a pure language that travelers respected.  New France

was prosperous; women and men knew how to write and read fluently, and life was good.

But things were shaken up in 1763 when, after Montreal had fallen and after Quebec was

taken by the British, the Paris Treaty put a close to French interference in North America.

Thousands of Canadian women and men were now under British control, and English

became the language of power, administration, and commerce.

Some French orators left for other parts of Canada, thus creating different social pockets

still in life today.

It would take decades of struggle and resistance to keep the role of the French language,

diluted by the enormous influx of American supporters by the British during the

Civil War and later Canadian civil decisions. These struggles paid off in 1969 when

French was accepted as a certified language in Canada.

Definite features of Canadian French

People in any French-speaking region of Canada, and in particular Quebec, who

consider that what is vocal there is known as “global French” will rapidly be taken

by surprise, as Canadian French has plenty of special differences. Though there

are evident shared origins, the separation from France and the impact of English

have led to the construction of a distinct language with its own terminology.

Thus, it is not amazing to notice that French-speaking Canadians generally shun English

words in definite contexts, even though they may use them on others. Here, they don’t use

English-influenced words such as “pressing” (a term used in France for “dry cleaner”),

or “parking” (a term used in France for “parking lot”) but true French words such as

netters and station events

Methodical vocabulary, for instance, uses diverse terms that one should be aware

of to escape confusion. At the same time, numerous expressions have been

influenced by French, borrowed from English, and then reintegrated into the

routine language.

French speakers in Canada are proud of their past, everything, and the language

that makes them distinctive. While they are watchful to preserve influences with

other francophone areas of the world, they desire their uniqueness.

Every time we use Canadian French to connect with francophone Canadians,

we are spotting what sets them apart.

What are the differences between European French and

Canadian French

  1. Vocabulary: Canadian French has borrowed several words from Indigenous and English

        languages, resulting in a matchless vocabulary.


2. Pronunciation: Canadian French has a typical accent, with the diverse pronunciation

of definite sounds and letters related to European French.

3.  Grammar: The use of pronunciations of words and definite verb forms is different in

Canadian French.


4. Loanwords: Canadian French includes loanwords from other languages, including

African, Indigenous languages, and English, producing a diverse vocabulary.


5.   Regional variations: Canadian French has local variations, with Quebec French being

different from French spoken in other outlying areas.

Status in the 21st century

Besides English, French is the state language of Canada. 7.3 million people

speak Canadian French in areas like New Brunswick, Eastern Ontario, Quebec,

and some parts of the United States in more than 8 dialects. To get the people

of Canada, you must localize and translate your content, be it a book, a research

paper, a mobile app, or a website.

Wrapping Up

Acadestudio native Canadian French translators comprehend these variations and dialects and provide high-quality French Canadian document translations.

Our team is certified to ensure that all our Canadian French translations online meet the standards of accuracy and consistency and adheres to the quality standards for the language translation industry. We also use CAT tools and built-in proprietary software to ensure accurate translation at affordable prices.

Our French Canadian translators are accurately screened to decide their industry experience. We offer expert Canadian French translation online in various areas including, financial, engineering, software, IP document and patents, medical, chemical, biotechnology, life sciences, and technologies. We also deliver localization of websites and software products in French Canadian.


Comments

Popular posts from this blog

Elevating your global reach with Farsi voice-over translation for video and audio content

Legal Translation Service: Why Is It Beneficial For Your Business

Tagalog Translator: Everything You Need To Know About It